3. Yulian Sokòlov’s date

“Если вы боитесь волка, он избегает лес!”
русская пословица

***

” Se tu hai paura del lupo, evita la foresta!”
proverbio russo

.

the-golden-eagle-train-of-the-trans-siberian-railway

The dining car is crowded, several people not having found a seat are standing and waiting one to become free. I feel the stirring prowling in the depths even if this makes me feel rather ridiculous. I think that my daughter also noticed it since turning to me, over her shoulder she throws me funny looks.

– Mumiya, relax! You’re more strained than the strings of my violin, damn… that man is just nice and doesn’t want to harm us.

The waiter goes to the table that Sokolov had reserved for the three of us, at the bottom of the wagon. The man, however, is not there waiting for us, probably he has had a commitment. Vladimira sits by the window and puts the violin case to her right and then she hangs over it her jacket.

– Three cheers for punctuality! And fortunately it’s a date… and what does the ga-lant-du-de? Eh? Let him come and then…

I hang on my words looking at Vladimira whom became serious, but something indefinable is reflected in her eyes. She nods with her head toward me, over my shoulder:

– Mumiya?! I don’t think is the case…

– Lady O’Floinn, I see that you either can bear delays!

Sokolov’s  face is  fifty inches from mine, with an amused expression but at the same time quite irritated.

– Forgive me, is obviously inexcusable “make two ladies await” on a date, even if I’m a… how did you describe me? A Ga-lant-du-de?

Vladimira bursts into laughter, hiding her face in the napkin, while I would have preferred to find myself a thousand miles from that place, maybe directly to the North Pole in the company of polar bears and wolves.

***

Il vagone ristorante è gremito, diverse persone non avendo trovato posto a sedere, attendono in piedi che se ne liberi uno. Mi sento l’agitazione aggirarsi nel più intimo, anche se ciò mi fa sentire piuttosto ridicola. Penso se ne sia accorta anche mia figlia che, voltandosi verso di me, da sopra la sua spalla mi getta sguardi divertiti.

Mumiya, rilassati! Sei più tesa delle corde del mio violino, accidenti… quel signore è proprio gentile e non vuole nuocerci.

Il cameriere ci accompagna al tavolo che Sokolòv aveva riservato per noi tre, in fondo al vagone. L’uomo però non è lì ad attenderci, verosimilmente ha avuto un impegno. Vladimira si accomoda vicino alla finestra e mette la custodia del violino alla sua destra e ci appende sopra la giacca per nasconderla.

– Evviva la puntualità! E per fortuna si tratta di un appuntamento galante… e che fa il ci-cis-beo? Eh?! Lascia che arrivi e poi…

Mi blocco guardando Vladimira che si è fatta seria, ma un qualcosa d’indefinibile le si riflette negli occhi. Con la testa fa segno verso di me, oltre le mie spalle:

Mumiya?! Non credo sia il caso…

– Signora O’Floinn, vedo che non sopporta neppure lei i ritardi!

Il viso di Sokolòv a cinquanta centimetri dal mio, l’espressione divertita ma nel contempo irritata.

– Mi scusi, evidentemente è imperdonabile “far attendere” due signore a un appuntamento galante, anche se sono un… come mi ha definito? Cicisbeo?

Vladimira scoppia in una sonora risata nascondendosi la faccia dentro il tovagliolo, mentre io avrei preferito trovarmi a mille miglia da quel posto, magari direttamente al polo nord in compagnia di orsi polari e lupi.

text copyright C. Giovannoni (2014)  – pictures from the web

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s